Pagina 12 di 16

Re: History.dat in italiano

Inviato: 10/03/2023, 17:12
da Guy
Gothrek ha scritto: 10/03/2023, 15:19
la prima cosa è che sarebbe bello che la frase/parola originale sia univoca, questo perchè ridurrebbe di parecchio i tempi
avere:
GAMES ---> GIOCHI
Games ---> Giochi

non aiuta. Sarebbe meglio sceglierne una da implementare sempre uguale
Io, cercando di essere il più fedele possibile alla versione inglese, traduco in tutti e due i modi:
se dici che automatizzare la cosa è un po' macchinosa proporrei di tradurre la parola automaticamente in maiuscolo (visto che è la tendenza dell'originale) e poi, se necessario, modificarla manualmente!
Gothrek ha scritto: 10/03/2023, 15:19
L'altro aspetto è laddove viene tradotta una sola parola ma esistono anche frasi (che la contengono) che vengono tradotte
altro esempio:
SIZE ---> DIMENSIONE
CART SIZE ---> DIMENSIONE CART

il rischio sarebbe che venga tradotto prima SIZE (col risultato di avere CART DIMENSIONE), e che la successiva traduzione venga ignorata.

@motoschifo @AntoPISA @Guy idee/suggerimenti?

nel frattempo vado avanti con la parte "scimmiesca"
Da ignorante della materia ti dico "dai priorità alla parola composta!", altrimenti, lascia perdere lo risolverai con la seconda versione del programma! <-on_lol->
Ah, dimenticavo! Il problema si presenta anche con lo STAFF... altra gatta da pelare! o....
Scherzi a parte, potresti creare un form di testo dove lo si potrebbe consultare visto che le variabili sono molte...

Re: History.dat in italiano

Inviato: 10/03/2023, 18:44
da motoschifo
Non ho capito bene la domanda, forse mi devo rileggere qualche post.
Comunque la traduzione della parola deve rispecchiare esattamente l'originale, punteggiatura inclusa.
Quindi "Games" è diverso da "GAMES", e sicuramente CART SIZE non può diventare "CART DIMENSIONE".
Le traduzioni automatiche possono aiutare, ma comunque rileggendo uno corregge.

EDIT: Se per esempio traduci con Google Translator, lui rispecchia minuscole/maiuscole, punteggiatura e se riesce anche la formattazione html (per es. il tag <br/> viene mantenuto nel posto corretto, a inizio riga o a fine parola).

Re: History.dat in italiano

Inviato: 10/03/2023, 19:17
da Gothrek
motoschifo ha scritto: 10/03/2023, 18:44 Non ho capito bene la domanda, forse mi devo rileggere qualche post.
Comunque la traduzione della parola deve rispecchiare esattamente l'originale, punteggiatura inclusa.
Quindi "Games" è diverso da "GAMES", e sicuramente CART SIZE non può diventare "CART DIMENSIONE".
Le traduzioni automatiche possono aiutare, ma comunque rileggendo uno corregge.

EDIT: Se per esempio traduci con Google Translator, lui rispecchia minuscole/maiuscole, punteggiatura e se riesce anche la formattazione html (per es. il tag <br/> viene mantenuto nel posto corretto, a inizio riga o a fine parola).
il file che viene passato è un xml,
la domanda riguardava il sistema automatico di traduzione...

capire quando davanti al caso
CART SIZE

e nel tuo elenco di traduzioni hai:
size dimensione
cart size dimensione cart fargli tradurre correttamente.

Re: History.dat in italiano

Inviato: 10/03/2023, 20:28
da motoschifo
Secondo me meglio di no, se proprio vuoi automatizzare fallo fare a Google, comunque sempre da rileggere.
Ma intanto che rileggi puoi tradurlo, in fondo se si riesce a mettere insieme un sistema di traduzione progressiva, si tratta di fare pochi giochi al mese.

Se però questo sistema di "cart dimensione" è più pratico, va bene così.

Re: History.dat in italiano

Inviato: 10/03/2023, 21:30
da Gothrek
motoschifo ha scritto: 10/03/2023, 20:28 Secondo me meglio di no, se proprio vuoi automatizzare fallo fare a Google, comunque sempre da rileggere.
Ma intanto che rileggi puoi tradurlo, in fondo se si riesce a mettere insieme un sistema di traduzione progressiva, si tratta di fare pochi giochi al mese.

Se però questo sistema di "cart dimensione" è più pratico, va bene così.
lo farei fare a google, ma è a pagamento, hai un numero limitato di parole /caratteri per le api, però si, penso che alla fine guy cmq debba rileggerlo :D

Re: History.dat in italiano

Inviato: 11/03/2023, 8:29
da Guy
Si, forse meglio così, alcune volte le parole prese singolarmente hanno significati diversi:
ad esempio in Staff la parola "Artwork" se si trova in una scheda di un flipper potrei non tradurla, altrimenti la traduco con "Lavori artistici"...

Re: History.dat in italiano

Inviato: 31/03/2023, 14:34
da Gothrek
rieccoci, riprendo fiato da alcune settimane di lavoro (entra history) abbastanza intenso.

sarei a questo punto:
Immagine 2023-03-31 142534.png
carico il dat "vecchio"
carico il dat "nuovo"
carico il dat tradotto (nb la prima volta lo cairca da xml poi se lo porta su un suo db locale cosi da manutenerlo li)

l'app automaticamente evidenzia le differenze testuali tra i 2 dat originali (nell'immagine praticamente solo l'anno in questo caso)
viene mostrato il testo tradotto/da tradurre del dat "italiano", che verrà salvato a db per poi essere esportato all'occorrenza

vorrei cercare di chiuderlo, anche perchè non mi piace tenere aperti 1000 cantieri,
do la possibilità di aggiornare automaticamente l'anno laddove la differenza sia solo quella? (se la differenza tra file1eng e file2eng è solo l'anno lo aggiorno automaticamente nel fileita e lo do automaticamente completato)
a fronte di una scheda completamente da fare, gli do in pasto le tue traduzioni? (qui c'era il problema di quali applicare perchè alcune di una parola sola avevano un significato rispetto alla frase), andrebbe capito il criterio

altro?

Re: History.dat in italiano

Inviato: 31/03/2023, 17:49
da Guy
Gothrek ha scritto: 31/03/2023, 14:34 do la possibilità di aggiornare automaticamente l'anno laddove la differenza sia solo quella? (se la differenza tra file1eng e file2eng è solo l'anno lo aggiorno automaticamente nel fileita e lo do automaticamente completato)
Sì, così mi aiuti a snellire il lavoro...
Gothrek ha scritto: 31/03/2023, 14:34 a fronte di una scheda completamente da fare, gli do in pasto le tue traduzioni? (qui c'era il problema di quali applicare perchè alcune di una parola sola avevano un significato rispetto alla frase), andrebbe capito il criterio
Se puoi sì, però se nel caso la scheda viene tradotta completamente con l'automazione, vorrei avere la possibilità di verificarla e dargli l'ok con un pulsante!! Come d'altronde anche a quelle che traduco io! :wink:
Grazie mille!
Tra parentesi, anche questa volta l'aggiornamento è un macello.... :(

Re: History.dat in italiano

Inviato: 31/03/2023, 20:01
da Gothrek
si, la conferma finale (a parte l'anno) è a carico dell'utente (tuo), il resto con il solo anno sarà automatico.

Re: History.dat in italiano

Inviato: 01/04/2023, 11:27
da Guy
Gothrek ha scritto: 31/03/2023, 20:01 (qui c'era il problema di quali applicare perchè alcune di una parola sola avevano un significato rispetto alla frase)
Scusami ma mi è sfuggito questo problema, secondo me, evita di tradurle le farò manualmente c'è il rischio di modificare anche il titolo! (ogni tanto mi succede) :(
Hai detto comunque che c'è la possibilità di aggiungere altre traduzioni, potrei risolvere il problema! <-innocent->

Se non ricordo male hai detto che si crea un database interno, visto che, di versione in versione, alcune schede vengono rimosse e poi riaggiunte in un secondo momento, mi chiedevo... le schede eliminate rimangono in memoria? Se sì, e possibile riutilizzarle?